menu

Tuesday, January 12, 2016

KHI EM GIÀ

( Phóng tác theo bài thơ When you are old
của William Butler Yeats )

Tuổi xế chiều hoa râm mái tóc
Em nghiêng đầu bên lò sưởi đọc vần thơ
Lật từng trang với đôi mắt mộng mơ
Đôi mắt ấy ngày xưa sâu thẳm .

Biết bao người từng mến yêu em say đắm
Với tình yêu gạt gẫm hay chân thành
Riêng mình anh yêu cả nét xuân xanh
Lẫn những vẻ u tình trên khuôn mặt .

Cúi xuống tựa lên khung sắt (*)
Môi thì thầm, em đã đánh mất tình yêu

Nó lên non và trốn biệt một chiều
Rồi ẩn mặt trong những lều sao sáng .
Em đọc thơ khơi lửa hồng dĩ vãng
Ân tình nào còn lảng vảng quanh đây
Lỡ rồi tình đã xa bay !

(*) Theo Việt Nam Văn Học Sử Yếu của
Dương Quảng Hàm, mục Số Chữ Trong Câu
Hát Nói, trang 155, giòng thứ 13 có nói :
" Hai câu 5-6 (Cặp Đối) không đặt theo thể thơ
và có số chữ so le (dài ngắn khác nhau) cũng được" .
Thí dụ (hai câu 5-6 trong bài Rõ Mặt Tu Mi của
Nguyễn Công Trứ) :

" Đố kỵ sá chi con Tạo
Nợ tang bồng quyết trả cho xong ".

Trần Nhất Lang
Sat Mar 17, 2012 6:00 pm